Prakash Patodia từ Vil'shanka, Cherkas'ka oblast, Ukraine

creativecourses

11/22/2024

Dữ liệu người dùng, đánh giá và đề xuất cho sách

Prakash Patodia Sách lại (10)

2018-08-26 23:31

Kinh Dịch Với Sức Khỏe - Tìm Hiểu Mối Liên Hệ Giữa Kinh Dịch Với Sức Khỏe Thư viện Sách hướng dẫn

Sách được viết bởi Bởi: Sia Linh

** spoiler alert ** ***Minor Spoilers Ahead*** I wanted to like this book. As a long-time fan of Ursula K. Le Guin I had high expectations of this novel. And perhaps they were fulfilled, but I'm just not the right sort of reader...The book is certainly lyrical and even beautiful. It is a long, rambling monologue by Lavinia, the voiceless wife of Aeneas in Vergil's Aeneid. The rambling narrative seems like a true depiction of the twists any mind makes as it works its way through a series of memories--time isn't always linear and thoughts don't always follow a logical path. This makes the book almost conversational, as if Lavinia is finishing up her thoughts and is waiting to hear your response. All of these create an atmosphere and an intense characterization that is undeniable by the end of the book. It is in the beginning pages that I have a problem. The first fifty pages or so feel shaky to me. Lavinia fights her own narrative, back-tracking, contradicting, and stumbling through descriptions. While this might be an accurate depiction of an unsure narrator who doesn't truly hit her stride until halfway through her tale, it is jarring to read. I wanted to like Lavinia, but found her too weak a voice to make Vergil mourn his silent depiction of her. It is not until later, when she is an adult, that I see why he might have seen more in her than his original estimation; perhaps her time with him was more dynamic than her own depiction of her teen-aged self... It is also clear that Le Guin truly felt the fascination with early Roman culture that she claims--certain passages are wonderful depictions of the humble simplicity of that life. There are times, however, when the descriptions become onerous and feel more like pedantic lecturing than they should. After all, Lavinia was a daughter of this culture--her worship and daily life would have been routine, regardless of her piety. But these duties seem to sit uncomfortably in her narrative at times, like the words to a liturgy that you speak only once a year and barely remember or conversation with a relative that you rarely see. It is almost as if Lavinia must force herself to describe them in detail to remember the details... The book is, from a distance, beautiful. The language and lyricism are worthy of Vergil's masterwork. But just as Vergil saw flaws in his work, so I see flaws in this. Perhaps these flaws are minor--in retrospect they might even be intentional, creating a verisimilitude that can be difficult to develop in what is, in essence, a sustained monologue. I don't know--all I can say is that it took me some time to warm up to Lavinia, though I respected her by the end of her story. I do believe, however, in Le Guin's love for her narrator and her culture. And I think I will remember the mood more than anything, which might allow the flaws to sink away and leave only a thoughtful, slightly melancholy taste in my mind.

Người đọc Prakash Patodia từ Vil'shanka, Cherkas'ka oblast, Ukraine

Người dùng coi những cuốn sách này là thú vị nhất trong năm 2017-2018, ban biên tập của cổng thông tin "Thư viện Sách hướng dẫn" khuyến cáo rằng tất cả các độc giả sẽ làm quen với văn học này.