Dữ liệu người dùng, đánh giá và đề xuất cho sách
Sách được viết bởi Bởi: Nguyễn Thành Yến
It seemed like the story "borrowed" from too many other stories I've already read. But, all in all, it was entertaining and a great graphic novel for the younger set.
Sách được viết bởi Bởi: Jill Murphy
this book is good. sooo good. it's enlightening and not condemning. and i like that.
Sách được viết bởi Bởi: Tuyết Ảnh Sương Hồn
Other thoughts/reviews: Everyday I Write the Book: http://everydayiwritethebookblog.com/...
Sách được viết bởi Bởi: Stewart Blackburn
I won't give a summary for this book..seeing how it made international headlines... I read this book pre-Oprah book club scandal. And honestly I hated it. It was obvious he thought his disjointed prose was artsy and deep. I thought it was easy and annoying. Perhaps I have seen too many people go through the whole drug life to sober life transition to be moved by this book... and perhaps I have seen too many people, victims to drugs, on the verge of death with out a hope of getting out. His story is like the rest. He deserves credit for getting out of it like everyone else does...but thats just it...Freys take on his story seemed narcissistic and self-righteous. As though his hurtles to sobriety were so much higher than his peers. With that said... I was the only one in my book club to absolutely dislike this book. And many people have read it going through rehab and have benefited from his story..Therefore it was accomplished what Frey said he set out to do and I acknowledge that.
Sách được viết bởi Bởi:
I really wanted to like this book because I loved "Wuthering Heights" but I was disappointed.
Sách được viết bởi Bởi: Hoài Thanh
So, this was another pull off the shelf at the library and give it a go. Such an interesting plot, which may or may not have been taken from an actual court case: In 19th century, a British family moves to New Zealand. Wife and children are kidnapped by natives and after years of searching, thought dead. Consumed with grief the devastated husband sails for America and begins a new life and eventually finds a new wife. Back in New Zealand, original wife and kids are freed and make their way to America - SURPRISE! You're a polygamist. I thought this was compelling and was anxious to see how the author would handle this situation. Unfortunately, not well. I didn't like how the author handled the story. At all. Not because of personal taste, but because it was poorly done. The husband in the first half of the book and the husband in the second half of the book were completely different characters. Consistency was only one of the problems with the plot. The differing narration was confusing and not well done. Also, and this is a matter of personal taste, I found it really annoying that ALL religious people in the book were harsh, judgmental, and small minded. Skip this. I gave it 3 stars mostly for an interesting premise.
hofstadter's books are always thought-provoking. I got an advanced reader's copy of this one (I work in a bookstore) a few weeks ago, so it's been sitting on my bookpile enticingly... but recently I've been more into reading 'naked is the best disguise' (a k a the crackiest sherlockian/nietzschian theory ever). I should pick this up again, though.
Ich habe lange nicht mehr so ein belangloses Buch gelesen! Der Vorgänger "Feuchtgebiete" mag auch nicht jedem gefallen haben, ist aber wenigstens überaus unterhaltsam gewesen. In "Schoßgebete" habe ich mich die meiste Zeit gelangweilt. Charlotte Roche wiederholt sich ständig und auch wenn die Geschichte mit ihren verunglückten Brüdern sehr tragisch ist, konnte mich dieser Roman absolut nicht überzeugen oder beeindrucken.
Sách được viết bởi Bởi: Lê Đỗ Quỳnh Hương
The Australian Slanguage is another bookring I signed up with fairly early after joining BookCrossing. It has been traveling around the world for the last three years and finally reached me in January. I wanted to read it to see just how much I'd picked up in my short stay as an exchange student in 1990. It seemed appropriate because the college I attended wanted to make me take an ESL course even though last I checked American and Australian are both dialects of English. In the end I didn't have to take the course (although I was willing to) but the administration decided it would be insulting (I thought it was funny) and put me in their Tasmania tourism class instead. My brief experience with the Australian slanguage is that it is as regional as any other dialect of English. Northern Tasmanians seem to use more British slang and pronunciation than their counterparts in Hobart. Hobart was probably the place where I had the most difficulty making myself understood. The bush near Sydney came closest to the stereotypical Australian accent (with the really strong 'a' sound in most words and the added 'r' on the end of any word ending in 'a'). Of course for all I know our guides could have been laying it on thick for the amusement of us Americans. The Australian slanguage tries to cover all the many nuances of the dialect, its accent, how it is often loathed as a low point the English language (I thought we had that covered here) and how various slang terms developed. Note to Australians and Brits: in the States, ass means arse; donkey means ass. We aren't being "polite" when we use the word ass. There is just one major flaw with the book: it's typesetting. The damn font is near illegible. There's no white space. There's not enough differentiation between regular text and block quotes. Then there is the ugly use of all caps (and not even small caps) to draw attention to the words being discussed. The book is hard on the eyes. If ever this potentially interesting book is brought back into print, I hope the next publisher has the sense to do a better typesetting job on it.
Sách được viết bởi Bởi: Hoàng Phong
this book went on for way too long.
Người dùng coi những cuốn sách này là thú vị nhất trong năm 2017-2018, ban biên tập của cổng thông tin "Thư viện Sách hướng dẫn" khuyến cáo rằng tất cả các độc giả sẽ làm quen với văn học này.