Milica Svilar từ Hingoriya, Madhya Pradesh , India

milicasvil0a41

11/22/2024

Dữ liệu người dùng, đánh giá và đề xuất cho sách

Milica Svilar Sách lại (10)

2019-08-13 20:31

Kinh Dịch Trọn Bộ (Bìa Cứng) Thư viện Sách hướng dẫn

Sách được viết bởi Bởi:

«Казус Кукоцкого» лауреат Букер 2001-го года : "«Казус Кукоцкого» – это семейно-историческая сага в лучших традициях русского, да и, пожалуй, любого другого реализма. Неторопливое, линейное повествование уходит в сторону лишь во второй – вневременной и вне пространственной – части романа, но и это мистическое полуоткровение Елены Кукоцкой, супруги главного героя, выглядит уместным в общей канве произведения. Улицкая отказывается от драйва беллетристики и творит некую пифагорову «длину без ширины». И пусть. И хорошо. Язык романа – особый, в хорошем смысле женский: тонкий и не агрессивный. Автор с хладнокровием и отстраненностью профессионального врача (Людмила Евгеньевна по образованию биолог-генетик) пишет историю болезни, в которой простыми словами о пациенте сообщаются не самые приятные и радостные подробности. «Казус – это случай, – сказала Улицкая в одном из своих интервью. – Я рассказала о случае Кукоцкого – о человеке и его судьбе. Этот казус кажется мне казусом каждого из нас. Любой человек – это конкретный случай в руке Господа Бога, в мировом компоте, в котором мы все плаваем». К ее словам можно добавить, что «Казус…» – это смелая попытка заглянуть в бездну, в которой каждый человек – сумма казусов."

2019-08-14 00:31

HTCBVL1 - Bé Tập Tô Chữ Số Thư viện Sách hướng dẫn

Sách được viết bởi Bởi:

This book took a while to get going. Perhaps it was because I started off with a little wariness – I’m not all that fond of reading Chinese immigrant stories, partly because they’ve always seemed… perhaps a little too similar to each other. Perhaps because they also hit close to home, but in a different sort of way (my great grandparents moved from China to Singapore – essentially moving from one Chinese-dominated country to another). It’s hard to explain, but it’s always made me hesitant. Wayson Choy’s The Jade Peony is set in Vancouver’s Chinatown in the 1930s and 40s and opens with a story of Jook-Liang, the ‘useless girl’ who dreams of being Shirley Temple and befriends old Wong Suk (Monkey). This story tripped me up a little, it was kind of sweet but I don’t think I was in the right frame of mind to read it (still wary, still hesitant – the grumpy grandmother stuck in her old ways especially called for a big fat ‘aiyah‘*). I have to admit that I almost put this book away at this point. But I’m glad I stuck with it, as in the end, the book was quite worthwhile. The second section was second brother Jung-Sum’s story. He was adopted by the family at age four and struggles with his new life and the spectres of his past. The third story is told through the eyes of Sekky, the youngest, during the Second World War and the tensions between the Japanese and Chinese immigrants in Vancouver. This third story has the most action – the other parts seem more like reminiscences, rather episodic. But despite the lack of action, the reader feels drawn into the lives of these three children, perhaps on the strength of their characters. However, the three stories seem quite separate from each other, and the three main characters seldom feature in each others’ stories, which is quite curious. * Which can be translated into somewhat of a sigh or an ‘argh’.

Người đọc Milica Svilar từ Hingoriya, Madhya Pradesh , India

Người dùng coi những cuốn sách này là thú vị nhất trong năm 2017-2018, ban biên tập của cổng thông tin "Thư viện Sách hướng dẫn" khuyến cáo rằng tất cả các độc giả sẽ làm quen với văn học này.