Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Bởi Nguyễn Lê My Hoàn
Tải về Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Nguyễn Lê My Hoàn miễn phí trong Pdf
Định dạng PDF là gì? Đây là một định dạng tài liệu đề cập đến tài liệu điện tử Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình PDF và các loại sau. Đây là định dạng tập tin phổ quát được phát triển bởi Adobe, và tất cả các phông chữ, định dạng, đồ hoạ và màu sắc của tài liệu nguồn được bảo toàn cho dù ứng dụng hoặc nền tảng được sử dụng để tạo ra chúng. Trong những năm đầu, chúng tôi công bố tài liệu trên máy tính để bàn sử dụng Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Định dạng PDF và trao đổi tài liệu giữa các chương trình khác nhau và hệ điều hành. Do sự độc lập nền tảng, nó lan truyền trên Internet như một phương tiện trao đổi tài liệu. Điều này đã làm tăng việc thực hiện công nghiệp phần mềm và chiếm vị trí thống lĩnh như là một dạng tài liệu được cấy ghép. Để hiển thị sách bằng PDF Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình định dạng, phần mềm đặc biệt cần thiết tại thời điểm hiện tại là cần thiết. Tuy nhiên, Adobe cung cấp cho Acrobat Reader, bạn có thể tải xuống miễn phí và xem cuốn sách rõ ràng. Ngoài ra, hầu hết các trình duyệt đều có plugin để hiển thị Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Tập tin PDF. Tạo tài liệu PDF bằng PDF Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình thường là một hoạt động rất đơn giản, tùy thuộc vào gói phần mềm bạn sử dụng, nhưng chúng tôi khuyên bạn nên Adobe. Các phần mềm khác sẽ giúp bạn mở PDF Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình sẽ bao gồm LibreOffice và Wordperfect (phiên bản 9 trở lên). Nếu bạn chuyển đổi một tài liệu hiện có sang PDF Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình hoặc chuyển đổi tài liệu PDF sang định dạng tập tin khác, bạn có thể chuyển đổi tài liệu sang PDF. Nhiều nhà phát triển cung cấp phần mềm chuyển đổi PDF Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình để định dạng khác nhau, nhưng tôi khuyên bạn nên nó để Adobe. Thông tin tác giảNguyễn Lê My HoànVào trang riêng của tác giảXem tất cả các sách của tác giả"Một Tuổi Trẻ Tự Tin Và Không Thèm Mặc CảmCũng đã có nhiều truyện mở đầu là thân gái dặm trường, kết thúc là một số phận không may mắn, bi thảm. Trong truyện này, một cô gái học phổ thông trường huyện, học đại học ở Hà Nội, ra trường vào thành phố Hồ Chí Minh tìm vận may, không có bà con họ hàng thân thích, không có tiền, cũng không có tài nghề gì đặc sắc thì cái gian nan là cầm chắc. Nhưng cô ta không sợ, không kêu than, tự mình ứng xử với những khó khăn cô gặp phải. Tất nhiên cô có một tấm lòng tốt nên gặp được bạn bè tốt, ngay cái nhà cô đến ở trọ chỉ sau ít tháng họ đã coi cô như người trong gia đình. Cô bé lại chịu khó, không chê việc nhỏ. Việc gì cũng làm. Chưa làm tốt thì gắng làm cho tốt. Làm được nửa chừng phải thôi việc vẫn vui vẻ tìm một việc khác. Mình còn trẻ mà, thiếu gì cơ hội. Nhưng không phải là người ít nghĩ đâu nhá. Nhưng nghĩ gì thì nghĩ cô vẫn muốn "chạy đua với chính mình và sẽ thanh toán những mục tiêu phải đạt từng cái một". Tôi vốn thích được biết những phân vân, ngơ ngác, những cái buồn vô cớ, cả những hoài nghi về tương lai, về tình yêu, về tình bạn của một số bạn trẻ mới bước vào đời. Nhưng được đọc những trang viết về một cô gái có nghị lực, thích hành động, hành động để lựa chọn, hành động để tự khẳng định, hành động với những mục tiêu rõ ràng, thú thật tôi vẫn thích hơn. Vả lại viết cũng hay nữa, câu chữ rất tươi, rất trẻ. Và đoạn kết thật khoan khoái: "Có lẽ hai anh chàng này khi cắt móng tay xong không có cái kiểu nhặt móng lên, bỏ vào lòng bàn tay, ngồi ngắm nghía, khều qua khều lại như tôi. Họ không đến nỗi quan trọng hóa cái "tôi" của mình quá đáng như tôi..." Không thèm mặc cảm, nhập một cách thẳng thừng vào mọi vai để tìm ra một lối đi vốn đã ở ngay dưới chân mình." - Lời giới thiệu của nhà văn Nguyễn Khải về LỐI ĐI NGAY DƯỚI CHÂN MÌNH (tác phẩm đạt Giải Nhì, Văn học tuổi 20 lần I, 1995)Mời bạn đón đọc.Báo chí giới thiệuNếu bạn dám tin, tôi dám thửTT - Đã 16 năm trôi qua kể từ khi truyện dài Lối đi ngay dưới chân mình (*) ra mắt độc giả và trở thành một trong những cái tên tác phẩm “dễ nhớ”, “nhớ lâu” nhất với nhiều người đọc trẻ thế hệ 7x.Và bất ngờ, sau 16 năm, tác giả Lối đi ngay dưới chân mình - Nguyễn Lê My Hoàn trở lại... trên kệ sách.Lần trở lại này, Nguyễn Lê My Hoàn đứng tên dịch giả của một tác phẩm văn học Anh - cuốn tiểu thuyết tâm lý hình sự mang lại nhiều cảm xúc cho người đọc và là một "thành quả" mà My Hoàn cho rằng "hoàn thành sớm hơn dự định một điều trong "101 điều My Hoàn muốn làm nhất trong đời". Dịp này, truyện dài Lối đi ngay dưới chân mình cũng vừa được tái bản. Tuổi Trẻ có cuộc trao đổi với chị.* Chị muốn chia sẻ điều gì nhất với độc giả Việt Nam qua bản dịch Trước lúc ngủ say (Before I go to sleep)?- Điều cứ ám ảnh tôi mãi khi dịch xong Before I go to sleep đó là: cuộc đời - hay quá khứ - của mỗi người được xây lên từ những lớp ký ức mỏng manh về những khoảnh khắc đầy ý nghĩa từ những ngày đã trôi qua. Trí nhớ gợi nhắc về cuộc đời trong quá khứ qua những câu chuyện, cảnh sắc, mùi hương... Khi mất đi trí nhớ, khi tất cả những chi tiết, khoảnh khắc quá khứ - vốn là những thứ định hình nên cuộc đời của bạn - biến mất, bạn chẳng còn biết được mình là ai nữa, thì liệu cuộc đời của bạn có còn ý nghĩa nữa không?* Điều ám ảnh đó là lý do chị chọn dịch tiểu thuyết đầu tay của S. J. Watson thay vì tác phẩm nào khác?- Thật ra tôi không chủ động chọn dịch Before I go to sleep đâu, nhưng vốn là người tôn trọng những "biến cố ngẫu nhiên" xảy đến trong đời, tôi đã cho mình cơ hội để trở thành dịch giả, với dịch phẩm đầu tay là tiểu thuyết đầu tay của một tác giả đầy bản lĩnh. Lúc đó, khoảng cuối năm 2010, phòng khai thác đề tài của Nhà xuất bản Trẻ nhờ tôi đọc thẩm định bản tiếng Anh của cuốn tiểu thuyết này. Tôi đọc và viết thẩm định xong thì cũng quên đi, mấy tháng sau - khi việc giao dịch tác quyền đã xong nhưng việc tìm người dịch lại không thuận lợi - phòng khai thác đề tài lại xoay sang thuyết phục tôi nhận dịch. Tính tôi kỳ lắm. Nếu bạn dám tin thì tôi sợ gì mà không dám thử (cười)! Và thế là tôi bắt tay vào dịch...* Và chị hồi hộp lắm không khi bản dịch đã ra mắt, nhất là khi gần đây dư luận vẫn đang xôn xao về những thảm họa dịch thuật hay lỗi dịch thuật?- Ở vị trí người dịch, tôi coi mình chỉ là người kể lại câu chuyện của tác giả trong một ngôn ngữ khác, nên hình như áp lực không nhiều. Với bản tính hơi ngược ngạo của mình, tôi thường chỉ nhận làm những gì khiến mình hạnh phúc. Được dịch một tác phẩm thú vị và hấp dẫn như Before I go to sleep với tôi là một hạnh phúc, cảm xúc đó đủ lớn để tôi không còn thấy hồi hộp gì nữa. Là người dịch, tôi tìm cho mình vị trí thích hợp nhất để đồng cảm được nhiều nhất với câu chuyện mà tác giả muốn kể, rồi bắt đầu làm việc hết mình, vậy thôi.* 16 năm trước, nhà văn Nguyễn Khải đã nhìn thấy ở Lối đi ngay dưới chân mình "một tuổi trẻ tự tin và không thèm mặc cảm". Và đúng là tác giả của Lối đi ngay dưới chân mình đã làm việc hết mình, "nhập một cách thẳng thừng vào mọi vai" - từ "vai" người sáng tác, đến giám đốc một công ty, đến "vai" dịch giả. Còn ở thời điểm này, "lối đi" chị nghĩ đến cho mình?- Sau bảy năm làm kinh doanh, những trải nghiệm của tôi đã dày lên đáng kể, và tự dưng tôi lại muốn viết. Một trong những lý do khiến tôi nhận dịch Before I go to sleep là vì nhân vật chính trong đó vốn là một nhà văn, còn tác giả của tiểu thuyết này là người đã quyết định bỏ ngang một vị trí nhiều thu nhập để thực hiện bằng được ước mơ sáng tác tiểu thuyết của mình.Nhà xuất bản Trẻ đã quyết định cho tôi một điểm tựa để "bẩy" lên ước muốn viết văn của tôi: tái bản Lối đi ngay dưới chân mình với một diện mạo thật mới mẻ. Hồi nãy tôi bảo với bạn rằng tôi không hồi hộp khi tác phẩm dịch đầu tay của tôi ra mắt, nhưng với truyện dài đầu tay và đầu tiên đã viết từ ngày xửa ngày xưa này, quả thật tôi có nhiều hồi hộp lắm. Lối đi ngay dưới chân mình phiên bản 2012 này chính là một phép thử! Thử rằng, nếu bạn đọc còn yêu mến, tôi sẽ bắt đầu viết văn trở lại...Trong danh sách "101 điều My Hoàn muốn làm nhất trong đời" mà tôi đã lập nên, còn có một điều là viết một cuốn tiểu thuyết. Tôi đã đặt tên cho cuốn tiểu thuyết ấy là Bến hên.LINH THOẠI thực hiệnXem thêm nhiều hơnThu gọnLối đi ngay dưới chân mìnhChỉ tuổi trẻ mới dám đương đầu với những lựa chọn đầy rủi ro nhưng không toan tính, dám đối mặt thử thách một cách hồn nhiên.Đã đọc Lối đi ngay dưới chân mình khi tác phẩm đoạt giải nhì Văn học tuổi 20 lần thứ nhất. Vậy mà, sau hơn 15 năm rồi, tác phẩm này tái bản tôi vẫn muốn đọc lại. Trong chừng ấy năm, tôi cũng đã gần như quên hành trình của Hòa Bình - nhân vật trong truyện, chỉ còn câu nói như một phương châm bền vững cho giá trị sống và sự kiên cường của ý chí mà tuổi trẻ nào cũng cần phải có: "Lối đi ngay dưới chân mình".So với thập kỷ trước, thời đại sống bây giờ đã khác đi nhiều. Nhưng tôi yêu hành trình của cô gái trẻ được đặt tên kỷ niệm ngày thống nhất đất nước: Hòa Bình. Bước chân của cô gái ấy phiêu lưu từ làng quê nghèo khó ở một góc thủ đô Hà Nội xa xôi, vào Huế, Đà Nẵng rồi chọn TP HCM làm nơi lập nghiệp. Từ đó bước chân lại tỏa đi muôn ngả trong cuộc mưu sinh, tìm kiếm cơ hội cho mình.Có thể trong câu chuyện của Nguyễn Lê My Hoàn, những thử thách mà Hòa Bình phải trải qua vẫn còn "hiền hiền", nhẹ nhàng trong bao dung của "người tốt ở quanh ta". Nếu ở thời đại này có lẽ mọi thứ sẽ khác đi một chút, tuổi trẻ cũng sẽ hoang mang, đầy nghi ngờ và bất an theo nhịp sống càng lúc càng xô nghiêng, vội vã của đô thị. Những tác phẩm của người trẻ sau này khai thác đời sống khốc liệt hơn, đau đớn hơn và cũng đầy mất mát đến mức như quá sức chịu đựng. Sẽ không dễ có được một người như "cô Minh" vì tình thương người dưng nước lã mà không lấy tiền thuê nhà của Hòa Bình, lại trở thành một người thân thiết, tin cậy bầu bạn với cô gái nhỏ giữa phố xa lạ...Trở về với Lối đi ngay dưới chân mình như về lại với cái thời thơ ngây, ngơ ngác. Bước chân của ngày đầu vào đời ai mà không một lần trải qua, để rồi giật mình vì "có một thời ta cũng giống như nhau", rồi từ nấc thang đó mà trưởng thành. Nhà văn Nguyễn Khải nhận xét tác phẩm: "Những trang viết về một cô gái có nghị lực, thích hành động, hành động để lựa chọn, hành động để tự khẳng định, hành động với những mục tiêu rõ ràng...". Thật vậy, Hòa Bình cuốn người đọc đi theo hành trình của cô bởi sự thơ ngây, ngơ ngác nhưng quyết liệt, luôn biết mình là ai và muốn làm gì cho cuộc đời mình.Chỉ có tuổi trẻ mới dám đương đầu với những lựa chọn đầy rủi ro nhưng không toan tính, dám đối mặt thử thách một cách hồn nhiên và cũng có thể chấp nhận làm lại từ đầu. Hành trang của tuổi trẻ không có gì quý giá hơn ngoài sự tự tin và căng tràn sức sống. Hòa Bình khiến cho người đọc trôi đi theo nhiệt huyết sống cuồn cuộn căng tràn thanh xuân của cô, thấy được những chân trời cho ai dám ước mơ và thực hiện ước mơ. Không có gì là không thể thực hiện, và "những con trai có ngọc khởi đầu từ một vết đau...".Điều ý nghĩa nhất của một cuốn sách chính là giá trị lan tỏa. Tập truyện dài của Nguyễn Lê My Hoàn trở lại lúc này vẫn có thể là một điểm sáng cho những lựa chọn. Bởi từ tuổi trẻ của tác giả cho đến tuổi trẻ của thế hệ bây giờ, câu nói “Lối đi ngay dưới chân mình” vẫn vẹn nguyên giá trị.(Theo báo Vnexpress.net giới thiệu ngày 30/10/2012)Tiểu QuyênXem thêm nhiều hơnThu gọn Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình PDF đại diện cho định dạng của tài liệu sẽ được chuyển. Trong trường hợp này, định dạng sách điện tử được sử dụng để hiển thị các tài liệu dưới dạng điện tử, bất kể phần mềm, phần cứng hoặc hệ điều hành, được xuất bản dưới dạng sách (Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình PDF). Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Định dạng PDF được phát triển bởi Adobe Systems như là một định dạng tương thích phổ quát dựa trên PostScript bây giờ Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Sách PDF. Điều này sau đó đã trở thành một tiêu chuẩn quốc tế về trao đổi tài liệu và thông tin dưới dạng PDF. Adobe từ chối kiểm soát việc phát triển tệp PDF trong ISO (Tổ chức Tiêu chuẩn hoá Quốc tế) và sách Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình PDF trong năm 2008, nhưng PDF đã trở thành một "tiêu chuẩn mở" của nhiều sách. Các đặc điểm kỹ thuật của phiên bản hiện tại của PDF Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình (1.7) được mô tả trong ISO 32000. Ngoài ra, ISO sẽ chịu trách nhiệm cập nhật và phát triển các phiên bản trong tương lai (Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình PDF 2.0, tuân thủ ISO 3200-2, sẽ được công bố vào năm 2015). Vui lòng tải xuống Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình PDF sang trang của chúng tôi miễn phí.
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình chi tiết
- Nhà xuất bản: Nxb Trẻ
- Ngày xuất bản:
- Che: Bìa mềm
- Ngôn ngữ:
- ISBN-10: 8934974114772
- ISBN-13:
- Kích thước: 13 x 20 cm
- Cân nặng: 154.00 gam
- Trang: 120
- Loạt:
- Cấp:
- Tuổi tác:
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Bởi Nguyễn Lê My Hoàn Pdf tải torrent miễn phí:
Tên sách |
Kích thước |
Liên kết |
---|---|---|
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình tải về từ EasyFiles |
3.6 mb. | tải về |
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình tải xuống miễn phí từ OpenShare |
4.6 mb. | tải về |
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình tải xuống miễn phí từ WeUpload |
3.1 mb. | tải về |
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình tải xuống miễn phí từ LiquidFile |
4.4 mb. | tải về |
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Bởi Nguyễn Lê My Hoàn Pdf tải torrent miễn phí
Tên sách |
Kích thước |
Liên kết |
---|---|---|
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình tải về trong djvu |
4.4 mb. | tải về DjVu |
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình tải xuống miễn phí trong pdf |
3.6 mb. | tải về Pdf |
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình tải xuống miễn phí trong odf |
3.2 mb. | tải về Odf |
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình tải xuống miễn phí trong epub |
4.5 mb. | tải về EPub |
Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình Sách lại
-
daniele_ap21
Daniele Santos daniele_ap21 — In the introduction, Bowsley Crothers (THE New York Times film critic from 1920s-1960s) refers to this as the first "pictoral novel." A bit of a backhanded compliment, but I understand what he means; all of Rod Serling's writing has a vivid, down-to-earth, not cinematic, but maybe "telematic" quality...think of the medium back when it held perhaps pretentious aspirations--world peace, being its own art form, etc. Cinematic, microscoped down to be and depict the little people (the human race.) Weep for a lost era with me.
Sách tương tự với Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình
Sách mới nhất
-
Tải về
Bộ Sách Chân Dung Những Người Thay Đổi Thế Giới - Dr. Seuss Là Ai? (Tái Bản 2019)
Bộ Sách Chân Dung Những Người Thay Đổi Thế Giới - Dr. Seuss Là Ai? (Tái Bản 2019)Tải về Lối Đi Ngay Dưới Chân Mình ebook ở định dạng bổ sung: