Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) Bởi Nhiều Tác Giả
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải về miễn phí cuốn sách
Trên trang này chúng tôi đã thu thập cho bạn tất cả các thông tin về Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) sách, nhặt những cuốn sách, bài đánh giá, đánh giá và liên kết tương tự để tải về miễn phí, những độc giả đọc sách dễ chịu. Thông tin tác giảNhiều Tác GiảVào trang riêng của tác giảXem tất cả các sách của tác giả“…Bà không phải là một hoàng hậu nhân từ vì bà biết mọi bùa chú độc hại và tà thuật hại người và vật quý báu nhất của bà là một chiếc gương thần. Gương này lúc nào cũng có thể nói ai là người đẹp nhất trên đời và mỗi ngày bà hoàng hậu thường kéo bức màn lụa sang một bên nhìn vào đáy sâu thẳm kỳ diệu sáng loáng của gương và nói:“Hỡi gương thần, gương thần trên tường. Có phải ta là người đẹp nhất trên gian không?” Thì chiếc gương sẽ trả lời:- Không bao giờ ở cõi trần gian được thấy. Một gương mặt nào đẹp hơn gương mặt của bà. Tâu hoàng hậu”Bấy giờ hoàng hậu không để ý nhiều đến cô bé Bạch Tuyết và không nhận thấy cô lớn lên đẹp như thế nào, cho đến một hôm khi chiếc gương thần bất thình lình trả lời khác hẳn câu hỏi kiêu hãnh của bà. Bởi vì khi bà thờ ơ nói:- “Hỡi gương thần, gương thần treo trên tường. Có phải ta có gương mặt đẹp nhất trần gian không?”Sự ngạc nhiên và điên cuồng của hoàng hậu ghê gớm biết chừng nào khi nghe chiếc gương nói:- “Tuy mặt bà có lẽ đẹp đấy, Bạch Tuyết còn lộng lẫy hơn bà nhiều”.Bà hoàng hậu nghĩ: “Sẽ không bao giờ như vậy được. Ta phải tìm cách tống khứ con ranh mới được”. Vì thế bà bí mật nói với một trong những người lính săn của hoàng gia và bảo hắn mang nàng công chúa Bạch Tuyết vào rừng làm sao cho nàng không bao giờ về được.Dĩ nhiên bà có ý định sai người lính săn giết Bạch Tuyết nhưng người này có lòng tốt và khi cô bé khóc van xin hắn tha chết cho cô, cô đẹp đến nỗi hắn không thể hãm hại nàng….”Mục lục:Bạch Tuyết và Bảy Chú LùnNhững con ma cần mẫnHansel và GrethelQuỷ sứ và Tom WalkerMời bạn đón đọc. Cổng thông tin - Thư viện Sách hướng dẫn hy vọng bạn thích nội dung được biên tập viên của chúng tôi thu thập trên Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) và bạn nhìn lại chúng tôi, cũng như tư vấn cho bạn bè của bạn. Và theo truyền thống - chỉ có những cuốn sách hay cho bạn, những độc giả thân mến của chúng ta.
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) chi tiết
- Nhà xuất bản: Nxb Đà Nẵng
- Ngày xuất bản:
- Che: Bìa mềm
- Ngôn ngữ:
- ISBN-10:
- ISBN-13:
- Kích thước: 13x19 cm
- Cân nặng: 80.00 gam
- Trang: 102
- Loạt:
- Cấp:
- Tuổi tác:
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) từ các nguồn khác:
Tên sách |
Kích thước |
Liên kết |
---|---|---|
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải về từ EasyFiles |
3.7 mb. | tải về |
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải xuống miễn phí từ OpenShare |
4.1 mb. | tải về |
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải xuống miễn phí từ WeUpload |
3.8 mb. | tải về |
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải xuống miễn phí từ LiquidFile |
5.5 mb. | tải về |
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) từ các nguồn khác
Tên sách |
Kích thước |
Liên kết |
---|---|---|
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải về trong djvu |
3.2 mb. | tải về DjVu |
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải xuống miễn phí trong pdf |
4.3 mb. | tải về Pdf |
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải xuống miễn phí trong odf |
5.7 mb. | tải về Odf |
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) tải xuống miễn phí trong epub |
3.2 mb. | tải về EPub |
Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) Sách lại
-
miyaza
Hye Young miyaza — I have read all of her previous books and really enjoyed them. The characters are so quirkey, and I love the southern setting. I was sad to see this book end - can't wait for her next one.
-
happydesignco
Sunil Tunagaria happydesignco — It wasn't bad, but it just meandered too much to make it worth continuing. After 350 pages, I'd like some assurances that the plot will eventually get going! I was told by a friend who finished it that it wasn't worth the effort. Alas, it was a great idea for a book (or trilogy of books).
-
korodus
Pavel Cherkashin korodus — I first read this play on my own for a European History class, where I was expected to relate the themes to Europe's imperialism and colonies founded in the Indies. I thought it was interesting at the time, but I only really appreciated it after discussing it in a formal Shakespeare class. The main thing that I love about this play is that the line between fantasy and reality is blurred to the point where you're not sure what's being caused by magic and what's actually happening as an effect from previous actions. One thing that I didn't like about this play was the characters, however. Usually in Shakespeare I can identify or at least be interested in someone being portrayed, but in this play the only really interesting character is Caliban-- who I am not even sure if I like or not. Also, the ending is a bit of a cop-out. It doesn't seem fair, and it came together so quickly. I don't want to ruin it for those who haven't read it yet, but I thought it was a bit of a whimper compared to the bang that the rest of the play delivers.
-
francescamacri
Francesca Macrì francescamacri — Started this series...for the first time...at the beginning of the summer. Almost there! Not surprised at all that this series is being used as a text in some college classes...there's a lot in there.
-
alcirjunior3d
Alcir Junior alcirjunior3d — Bill Bryson, humorist and lover of history, science and all kinds of interesting trivia, has long been one of my favorite authors. Ever since I picked up his very funny hiking adventure, A Walk in the Woods, I’ve been hooked. The Life and Times of the Thunderbolt Kid is Bryson’s childhood memoir. He grew up during the 50′s in Des Moines, Iowa, and that reminded me a lot of my own childhood. Most of the book consists of normal, but very funny, memories of growing up: “The makers of sneakers also thoughtfully pocked the soles with numberless crevices, craters, chevrons, mazes, crop circles, and other rubbery hieroglyphs, so that when you stepped in a moist pile of dog shit, as you most assuredly did within three bounds of leaving the house, they provided additional absorbing hours of pastime while you cleaned them out with a stick, gagging quietly but oddly content.” Occasionally, Bryson throws in his two cents about our society, political landscape, etc., but it’s subtle enough and witty enough not to offend you…much. Since the book deals with childhood in the midwest, I was surprised by Bryson’s use of profanity. It didn’t seem to fit here. I would have loved to recommend it to my teenaged sons, but those few “f” words made up my mind for me. At any rate, I will say this book is hilarious. I laughed so hard, so many times, that my children came running to see if I was alright. It just goes to show you that a few burnt meals, and the inadvertent wearing of lime green capri pants doesn’t hold you back – at least as far as this terrific author is concerned.
Sách tương tự với Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt)
-
Sách mới nhất
-
Tải về
Bộ Sách Chân Dung Những Người Thay Đổi Thế Giới - Dr. Seuss Là Ai? (Tái Bản 2019)
Bộ Sách Chân Dung Những Người Thay Đổi Thế Giới - Dr. Seuss Là Ai? (Tái Bản 2019)Tải về Truyện Cổ Tích Nước Ngoài (Song Ngữ Anh - Việt) ebook ở định dạng bổ sung: